-= SV =- | ||||||
Вы уж цитировали бы полностью) Если сравнить НИКАКОЙ перевод с его, то это сильно))) А если проф. многоголосый с его, то это БРЕД. И тоже ничего личного) |
||||||
Serj Metakiller | ||||||
Профессиональный перевод, основа для многоголоски хорош был в СССР. Не случайно многие старые комедии с тем же Челентано многие любят именно в "том" переводе. И с актёрами озвучания, которые точно передают эмоции, не переигрывают и не кривляются перед микрофоном. Нынешние многоголоски откровенно плохи, об этом говорят те люди кто переводил в советские времена кино. Идеальный вариант перевода по их словам это и вовсе "правильные" субтитры. т.к. это не отвлекает от атмосферы фильма. Сам же синхронист должен быть неимоционален и максимально точен в изложении диалогов. В основном у Д.Ю. так и получается. За это я его уважаю. ![]() ![]() |
||||||
любитель швов | ||||||
матюганщик | ||||||
-TAURUS- | ||||||
Мало того, что матерится без остановки, так ещё и голос пренеприятнейший!!! | ||||||
- Vampire - | ||||||
Честно скажу, раньше его озвучка нравилась, в последнее время смотрел несколько фильмов с его альтернативной озвучкой и вот чего-то мне не хватает, какой-то Гоблин стал не такой, может возраст и он более степенен стал. | ||||||
Gusni | ||||||
Клонов не наблюдаю, проф перевод на века. | ||||||
Sorques | ||||||
(cuck7777 @ 15.07.2010 - время: 19:47)Терпеть не могу эго озвучки фильмов. Если вижу что озвучивал он или его пресловутая студия,- фильм не смотрю или ищу другой перевод. Абсолютно так же..впрочем, как и многие..Гоблин, это антибренд.. |
||||||
- Vampire - | ||||||
(cuck7777 @ 15.07.2010 - время: 19:47)Терпеть не могу эго озвучки фильмов. Если вижу что озвучивал он или его пресловутая студия,- фильм не смотрю или ищу другой перевод. Это вы еще Хихикающего доктора не слышали))))) |
||||||
- Vampire - | ||||||
(Sorques @ 04.06.2016 - время: 15:39) (cuck7777 @ 15.07.2010 - время: 19:47) Терпеть не могу эго озвучки фильмов. Если вижу что озвучивал он или его пресловутая студия,- фильм не смотрю или ищу другой перевод. Абсолютно так же..впрочем, как и многие..Гоблин, это антибренд.. Гоблин был интересен когда-то, когда только стали появляться его переводы. Было интересно, смешно, альтернативно нормальной озвучке, но всё проходящее, вот и с ним так же. Как альтернативный переводчик он уже никак не цепляет. Вообще никак. |
||||||
Marinw | ||||||
периодически захожу в "Тупичок Гоблина" очень много интересного из истории России | ||||||
Marinw | ||||||
Только в последнее время Гоблин стал часто прерывать приглашенных специалистов и много говорит сам. Это немного снижает градус бесед | ||||||
Рыжа | ||||||
Озвучки Гоблина - это дно. | ||||||
Агроном 71 | ||||||
Сначала нравились его переделки фильмов - Властелин колец и Матрица . Были ещё удачные переделки , а дальше пошёл конвейер и снижение качества . | ||||||
sxn3594302644 | ||||||
(Welldy @ 13-02-2009 - 11:34)Гоблин (Дмитрий Пучков) обрел популярность как переводчик фильмов "Братва и кольцо", "Две соравнные башни", "Шматирца" и т. д., кроме того он автор уже серьезных переводов каких-то других фильмов и мультфильмов. Еще Дмитрий Пучков кумир подростков и что то делает с компьютерными играми - то ли их тоже переводит, то ли даже создает. Лично мне эта сторона творчество Гоблина мало известна. Cейчас конечно многие не любят Гоблина из-за его неприязни к Навальному) |
||||||
Loki32 | ||||||
Смотрю канал Гоблина на ютубе как и 2 млн. его подписчиков. Все в тему, как говорится на злобу дня. Много интересных тем. Особенно Исторические. |